jueves, 23 de diciembre de 2010

ANTES Y DESPUÉS DE LA ASAMBLEA DEL 16 DE DICIEMBRE DE 2010

Gracias a todos los que nos votaron en el acto eleccionario del 24 de noviembre. No ganamos, pero fue muy importante el número de votantes de Primera Línea.

También agradecemos que tanta gente  haya asistido a la Asamblea del 16 de diciembre, fue un momento muy difícil, pues no sabíamos que iba a suceder con nuestra Ley 20305.

Afortunadamente, hubo mucha gente que asistió y votó por un análisis pormenorizado durante el 2011. La decisión unánime de la Asamblea fue: no realizar ningún trámite ante ningún cuerpo legislativo por un año y continuar el debate de la ley en un foro electrónico y en sucesivas reuniones, solamente en el ámbito del Colegio.

domingo, 12 de diciembre de 2010

REFORMA DE LA LEY 20305 - ASAMBLEA 16/12 - NO FALTES


Seguramente ya sabés que el Colegio se propone presentar ante el Congreso un anteproyecto de reforma de la ley 20.305. Está circulando mucho material y opiniones sobre el tema, y conviene que todos estén enterados y puedan tomar parte, o por lo menos sepan lo que está en juego. 

Para la aprobación del anteproyecto se convocó a una asamblea extraordinaria el pasado 23/11. Surgió allí un debate intenso, tanto que se acabó el tiempo y la asamblea pasó a cuarto intermedio, la nueva convocatoria es para el próximo jueves 16 de diciembre a las 18:00 (en la misma sede, Sarmiento 1867). 

Hubo a grandes rasgos dos posturas en ese encuentro: quienes querían pasar directamente a tratar los artículos del proyecto, y quienes (me incluyo) queríamos entender los fundamentos del proyecto en sí: básicamente, ¿por qué y para qué se propone la reforma? ¿Para subsanar qué defectos de la ley actual? ¿Para obtener qué beneficios? ¿Se han evaluado las posibles consecuencias? ¿Y el escenario político en el que se va a lanzar?

Nuestra ley, por ejemplo, presenta una curiosa combinación de jurisdicciones: por ella se creó nuestro Colegio, con jurisdicción en la Ciudad de Buenos Aires, pero tiene alcance nacional, y por eso la IGJ, la AFIP y demás organismos nacionales están obligados a exigir documentación traducida por traductores matriculados en el CTPCBA. Es un punto vulnerable, ¿resistirá ser puesto bajo la lupa?

Por otro lado, una vez abierta la ley a debate, habrá grupos de presión que intentarán influir. Pienso en las entidades privadas y organismos diplomáticos que preferirían gestionar sus asuntos sin tener la obligación legal de recurrir a traductores públicos, o los traductores sin título habilitante para hacer traducciones con carácter oficial. ¿Quizás la Legislatura de la Ciudad de Buenos Aires se interese en que esta pase a ser una ley municipal? En el seno del Congreso, además, podrían surgir propuestas alternativas, que estarían totalmente fuera del control del CTP.

Un detalle (¿menor?): el proyecto se propone cambiar la forma de renovación de las autoridades, disminuir el peso de las minorías en el Consejo, habilitar la reelección y establecer el voto obligatorio (¡!). ¿Por qué razón? ¿Con qué propósito?

¿Y por qué es necesario aprobar este anteproyecto con tanto apuro? Una comisión interna trabajó 2 años en él, y hubo fuerte disenso interno, pero los miembros disidentes apenas pudieron hacerse oír en la asamblea, a la que se le pedía que resolviera en tiempo record. Se actúa como si exponer la ley a un debate público y abierto fuera un gesto exento de riesgos, cuando los riesgos existen y no son nada desdeñables. 

Todas estas cuestiones no fueron sometidas en ningún momento, por ningún medio, ni antes ni ahora, a la consideración de los matriculados. Esta asamblea extraordinaria era la ocasión para reflexionar y debatir sobre ellas, pero hubo colegas que opinaron que plantearlas era “perder el tiempo”.

El diálogo no fue fácil. El CD contó con una leve mayoría entre los asistentes, que no le bastó para lograr la aprobación del proyecto a libro cerrado, como tal vez se proponía, pero sí para acallar y suprimir el debate de fondo que un buen número de colegas intentó plantear. 

Es posible que en la asamblea del jueves 16 el debate también sea agitado, pero pienso para mí que es necesario asistir, porque la alternativa es dejar que otros tomen por nosotros decisiones que van a acarrear consecuencias que pueden ser importantes, y tal vez lo lamentemos después. El intercambio de ideas es posible si los que no pretendemos otra cosa que decir lo que pensamos y escuchar lo que otros piensan, para después decidir en consecuencia, estamos allí en número suficiente. 

Si te parece oportuno, podrías ayudar a difundir estas cuestiones que hoy están sobre el tapete, para que el mayor número posible de colegas esté informado y no quede al margen de las decisiones, cualquiera sea su postura u opinión.

viernes, 5 de noviembre de 2010

PLATAFORMA PRIMERA LÍNEA


PARA QUE LA PLURALIDAD DE IDEAS SEA LA BASE DE UN COLEGIO  DEMOCRÁTICO Y ABIERTO,  CON UNA POLÍTICA SUSTENTABLE Y COHERENTE, ACTUALIZADA SUCESIVAMENTE POR CADA GESTIÓN.
 PARA QUE TUS IDEAS SEAN VALORADAS AUNQUE  SEAN DIFERENTES


VOTÁ

PRIMERA LÍNEA 


La línea que se proyecta hacia el futuro

TE PROPONEMOS:


HONORARIOS

  • Lograr el consenso de todos los Consejos Profesionales para la sanción de una Ley de Honorarios para Peritos.
CAPACITACIÓN

  • Poner en marcha el proyecto de la Escuela de Posgrado del  CTPCBA.
  • Establecer vínculos con las universidades en la formación de posgrado y crear programas conjuntos.
  • Impulsar programas de becas.
  • Optimizar el uso de la plataforma de e-learning y actualizarla con cursos que conciten interés para exportar capacitación al mundo.
  • Asignar recursos para subsidiar la capacitación: formación de formadores, investigación, centro editorial.

COMISIONES

  • Promover el funcionamiento libre, democrático y de autogestión de las comisiones.
  • Reinstalar  la orientación inicial permanente a través de la Comisión de Traductores Noveles y  la Subcomisión de Padrinazgo.

DESARROLLO PROFESIONAL  E INSTITUCIONAL

  • Establecer reglas y políticas claras para actividades de distintos fines.  
  • Defender las incumbencias del traductor público.
  • Crear un Centro de Investigación en Traducción y Terminología.
  • Optimar la interacción con los Organismos Públicos.
  • Revalorizar al Perito ante el Poder Judicial.

PROYECTATE AL FUTURO CON PRIMERA LÍNEA

miércoles, 29 de septiembre de 2010

QUIÉNES SOMOS

 Karina D´Emilio  
Es Traductora Pública en idioma inglés, egresada de la Universidad de Morón. Ha realizado estudios de perfeccionamiento en SDSU, (San Diego State University) San Diego, California.
Se desempeña como traductora independiente y es perito auxiliar de la Justicia.  
Ha realizado diversos cursos de especialización y ha participado en jornadas, seminarios y congresos tanto en el país como en el extranjero.
Desde su matriculación en el año 2000 ha tenido una participación activa en el Colegio, integrando diversas comisiones de trabajo, y con la función de Secretaria de la Comisión de Traductores Noveles y de Coordinadora de la Comisión de Relaciones Internacionales.
En el año 2006 asumió como Consejera Titular del Consejo Directivo del CTCBA,  en el cargo de Secretaria de Actas y Matrícula hasta la fecha. 
Actuó como Consejera a cargo de la Comisión de Traductores Noveles y de la Subcomisión de Padrinazgo desde el año 2006 hasta su desvinculación involuntaria en marzo del año 2010, luego de nueve años, por decisión del  Consejo Directivo.
Durante el mismo período, actuó como Directora Técnica del los Ciclos de Orientación Inicial, coordinada por los propios integrantes de la Comisión de Traductores Noveles, que tuvieron gran éxito a sala llena.
Desde el año 2006, y como labor voluntaria, dicta las charlas de Prejura para los nuevos colegas, con el objeto de recibirlos y acompañarlos en los primeros pasos del ejercicio de la profesión.
Actualmente, también tiene a su cargo las Comisiones de idioma inglés, italiano, portugués y la de Relaciones Institucionales.
Para ella la labor institucional es una función central merced a su dedicación durante 10 años consecutivos que la han llevado a conocer de manera profunda las necesidades de los traductores públicos, en especial de los que recién se inician, orientando sus esfuerzos al crecimiento de la profesión y del Colegio.
Diana Rivas
Es Traductora Pública en Idioma Inglés, egresada de la Universidad Católica Argentina en 1984. Trabaja en forma independiente para empresas nacionales y extranjeras. Ha realizado numerosos cursos de posgrado en temas jurídicos, económico-financieros y técnico-científicos, y posee una amplia experiencia en medio ambiente.
Ha dictado cursos de inglés sobre finanzas y recursos humanos para secretarias y directores y de español para extranjeros.
En el CTPCBA dictó cursos sobre iniciación profesional y cursos -presenciales y en línea-  sobre la temática de medio ambiente.
Actualmente dicta cursos de traducción en línea.
Participación Institucional en el CTPCBA
*Es integrante de la Comisión de Relaciones Institucionales desde 2001.
*Fue miembro  de  la Comisión de Español durante 2009.
*Coordinó  la  Comisión de Relaciones Institucionales en el período 2001-2008.
*Se desempeñó como Vicepresidenta 2da. del Tribunal de Conducta en el período 2004-2008.
*Fue representante de la Comisión de Medio Ambiente de la CEPUC (Coordinadora de Entidades Profesionales Universitarias de la CABA), en el período 2004-2009.
*Es integrante  de la Comisión de Medio Ambiente de la CEPUC (Coordinadora de Entidades Profesionales Universitarias de la CABA), desde 2004.
*Fue delegada del CTPCBA ante  la CEPUC en el período 2007-2008.
*Fue  Coordinadora General del I Congreso Internacional de Traducción Especializada, realizado en la Facultad de Derecho de la UBA, en 2006.
*Durante el período 2001 – 2005, participó en la Comisión de Ejercicio Profesional.
*Integró el Consejo Directivo en el período 2000 – 2004 y tuvo a cargo las actividades de difusión,  beneficios al matriculado, organización del Día del Traductor.

D'Emilio + Rivas = PRIMERA LÍNEA


La línea que nos proyecta hacia el futuro

   
   Existen tres grandes motivos que nos mueven a encabezar esta propuesta: reglas claras, una conducción pluralista y un gran espacio para que  TUS IDEAS también estén representadas. Solo así podremos encarar un plan de gestión sustentable a largo plazo.
 
   Te proponemos una conducción de PRIMERA LÍNEA, donde cada matriculado sea  protagonista, con un Colegio para todos: los que se inician en el camino profesional, los que necesitan reinsertarse y aquellos con experiencia profesional y  generosidad para compartirla.

    Tu apoyo, tu voto y tu acompañamiento son  el reaseguro de nuestra propuesta de gestión y de compromiso para modificar la realidad institucional, profesional y académica.

    El crecimiento del Colegio nunca se detuvo. Ahora es tiempo de acompañar ese crecimiento con desarrollo y de que vos seas el centro de toda esa actividad.

    Te invitamos a compartir nuestra propuesta  y a aclarar tus dudas en una reunión que se realizará el próximo 22 de octubre a las 18,  en Lavalle 1330, 2º P., Ofic. 7, frente a Tribunales.

LA PROPUESTA DE PRIMERA LÍNEA SE SUSTENTA EN TRES EJES FUNDAMENTALES:


CAPACITACIÓN
    Restablecer el proyecto de la Escuela de Posgrado del CTPCBA, un proyecto realizable que, sin embargo, quedó paralizado hace dos años.

    Rescatar el papel fundamental de las universidades en la formación de posgrado para traductores de todos los idiomas.

    Impulsar programas de becas claramente reglamentados para estudios en nuestro país y en el exterior.

Alimentar la plataforma de e-learning con cursos y profesores especializados nacionales e internacionales.

Abrir la oferta de cursos priorizando la experiencia, la especialización, y la pluralidad para la selección del cuerpo docente.

Asignar recursos para subsidiar la capacitación.

COMISIONES
    Restablecer el funcionamiento libre, democrático, y autogestionado, de las comisiones,  según el espíritu del Reglamento del CTPCBA  y del reglamento original de las Comisiones Internas.

DESARROLLO PROFESIONAL
    El desarrollo del colegio depende fundamentalmente de TU desarrollo
profesional. Para lograrlo es necesario fijar políticas con reglas claras para asignar recursos destinados a:
·         el ejercicio profesional
·         la formación
·         la investigación. 

    Estas políticas permitirán elevar TU posicionamiento profesional en el mundo, y que el Colegio gane nuevos espacios de reconocimiento en el ámbito internacional.

En otras entradas del blog encontrarás distintos temas inherentes a tu profesión y  a tu Colegio para puedas opinar y comentar.

Quienes encabezamos esta propuesta estamos comprometidas con la institución en forma ininterrumpida desde hace muchos años. Es por nuestra experiencia,  porque hemos conocido otra realidad y deseamos modificar la actual, NOS PROPONEMOS para representarte en los dos cargos del Consejo Directivo que se votarán en las próximas elecciones de este año.
CON LA CERTEZA DE QUE ESTOS TAMBIÉN SON TUS OBJETIVOS, TE INVITAMOS A ACOMPAÑARNOS CON TU VOTO EN LAS PRÓXIMAS ELECCIONES...  PARA QUE NUESTRA PROPUESTA SE HAGA REALIDAD.

TE GARANTIZAMOS LA INFORMACIÓN DE TODOS Y DE CADA UNO DE LOS ACTOS DE GESTIÓN, PARA QUE EL COLEGIO PUEDA POSICIONARSE EN LA PRIMERA LINEA QUE MERECE.

EL 24 DE NOVIEMBRE VOTÁ:
D'EMILIO + RIVAS

COMISIONES

·         Comisión de Traductores Noveles y Subcomisión de Padrinazgo: Un espacio abierto a los colegas nuevos y a los que durante años no han podido ejercer la profesión. Lamentablemente, la Comisión de Traductores Noveles ha sido desintegrada antirreglamentariamente; de esta manera se “proscribió” a sus miembros y se impide que nuevos interesados la integren.  Asímismo,  la Subcomisión de Padrinazgo Profesional,  que asistía a los nuevos colegas en sus primeros pasos,  también ha sido desintegrada mediante el despido de los colegas que la sostenían con su trabajo voluntario. Los motivos: no cumplir con los nuevos requisitos de solo 5 años en la matrícula para poder integrar estas comisiones. 
     El Traductor Novel no es solo el que tiene hasta 5 años de matriculado, sino aquel que se siente novel porque aún no cuenta con la experiencia suficiente para ejercer la profesión.
 Necesitamos tu voto para apoyarnos en la recuperación de estos pilares. 
 
·         Comisión de Relaciones Universitarias. Por problemas internos han renunciado varios de sus miembros.
·         Comisión de Artes Audiovisuales. El año pasado  también hubo inconvenientes en esta comisión y renunció su coordinador.  

MUTUAL

·         Antes con una única cuota anual todo matriculado gozaba de beneficios, EN CAMBIO  hoy dependen del pago de una cuota anual “doble”,  bajo el pretexto de una entidad “MUTUAL”.
·         Te has preguntado:
·         ¿Es legal que el Colegio tenga una Mutual?
·         ¿Dónde funciona?
·         ¿Con qué fondos opera?
·         ¿Quiénes son sus empleados?
·         ¿Se cumplen todos los requisitos para formar una mutual?

COMITÉ DE SOLIDARIDAD

Teniendo en cuenta que no somos una entidad de beneficencia, apuntamos a  lograr  la eficiencia en la Gestión para  optimizar el manejo de los fondos y a  retomar el Fondo de Ayuda Médica –votado en Asamblea- que actualmente, y  sin autorización se ha convertido en el Fondo de Solidaridad. Este fondo debería estar asignado para subsidiar a los matriculados que lo necesiten, por ejemplo a aquellos traductores que no pueden pagar su cuota anual.

INFORMACIÓN


Tu derecho a ser informado íntegramente, sobre las políticas de administración, destino y aplicación de los fondos del Colegio, hoy distan de ser transparentes, por eso Primera Línea separará claramente estos conceptos con su modelo de Gestión fundamentado en tu apoyo.

BALANCE

El Balance  del Ejercicio N.º 35 fue “aprobado con observaciones” en la Asamblea del 25 de noviembre de 2009. En este balance  se observaban errores notables en sus cifras que no pudieron ser aclarados ni por las consejeras ni por la contadora que firmó el balance. Poco después en un clima de amenazas, el balance resultó aprobado con observaciones, pero sin indicar cuáles eran esas observaciones.  
En abril del 2010 junto con la Revista del CTPCBA, recibimos nuevamente el Balance corregido,  que es diferente al Balance  por el mismo ejercicio fiscal recibido en noviembre de 2009. El texto de su dictamen es igual al anterior y  no se consignó qué rubros fueron corregidos.
Si un balance es objetado debe rehacerse y se presenta para su aprobación en una nueva asamblea.

ASAMBLEA 2009

Ante la gravedad de los hechos ocurridos en la última Asamblea (25 de noviembre de 2009), quienes integramos esta propuesta no podemos permitir que esto  vuelva a  suceder.
Hemos podido observar quienes estuvimos presentes,  y el Acta de Asamblea que está en este blog lo refleja claramente, que cuando no estás de acuerdo con la mayoría del CD actual, este recurre  a la intimidación y a la amenaza para lograr sus propósitos: que se apruebe un balance con errores y una memoria que oculta información o que no es transparente. (Por ejemplo, en la página 104 del Acta de Asamblea que está en este blog para tu información, podrás observar el texto de un momento memorable en la historia del Colegio).
Todos sabemos que un balance inexacto lo que hace es dar a conocer una realidad que no lo es y esto perjudica gravemente al Colegio, ya que impulsa a los asambleístas a tomar decisiones equivocadas.

A continuación sigue el enlace para leer el Acta de Asamblea:

JUICIOS

Al comienzo de la gestión actual, se despidieron a varios empleados sin causa justa: gerente, personal de servicios generales y se desvinculó a asesores que hacía muchos años prestaban servicios para el Colegio. El juicio de uno de los asesores, el de la asesora legal, es el juicio que más dinero le costará al Colegio. Este dinero,  que pagaremos entre todos los matriculados provocará un grave perjuicio económico a nuestra institución y se podría utilizar para otros fines.
Desconocemos si el resto del personal despedido ha iniciado juicio al Colegio.